-
1 трещина f на коре от солнцепёка
Словарь по целлюлозно-бумажному производству > трещина f на коре от солнцепёка
-
2 трещина усушки
1) Engineering: shrinkage crack2) Forestry: check, contraction crack, desiccation crack, drought crack, honeycomb, seasoning crack, shrinkage check, sun crack -
3 трещина усыхания
1) Geology: desiccation crack, mud crack2) Engineering: shrinkage crack, sun crack -
4 трещина высыхания
1) Geology: desiccation fissure, desiccation joint, shrinkage crack, shrinkage joint, sun crack2) Soil science: vaulted mud crack -
5 солнечная трещина
1) Forestry: sun crack2) Wood processing: season check -
6 солнцепечная трещина
Forestry: sun crackУниверсальный русско-английский словарь > солнцепечная трещина
-
7 трещина от солнца
Makarov: sun crack (на дереве) -
8 трещина, образовавшаяся под действием солнечного света
Polymers: sun crackУниверсальный русско-английский словарь > трещина, образовавшаяся под действием солнечного света
-
9 С-51
ни свет ни зарй встать, проснуться, разбудить кого, уехать, прийти и т. п. coll NP Invar adv fixed WO(to get up, wake up, wake s.o. up, leave, arrive etc) very early in the morning, before daybreakat an ungodly (unearthly) hour(well) before dawn (sunup) at the crack of dawn when the sun is barely (hardly) up.Князю стали нашёптывать. В один прекрасный день он уехал в многодневный охотничий поход, но неожиданно, ии свет ни заря, вернулся на следующий день и застал Щащико у себя в спальне (Искандер 3). People began to whisper to the prince. One fine day he left for a protracted hunting trip, but he returned the next day unexpectedly, at an ungodly hour, and caught Shashiko in his bedroom (3a).На следующее утро он (Хлебников) ни свет ни заря пришёл ко мне, и мы в четверть часа составили воззвание... (Лившиц 1). The next morning he (Khlebnikov) came by at an unearthly hour and within fifteen minutes we had composed an appeal (1a).Выехал он (Григорий) ни свет ни заря. Лежал впереди путь в сто тридцать пять вёрст, и дорога была каждая минута (Шолохов 2). Не (Grigory) set off in the morning well before dawn. He had a distance of one hundred and thirty-five versts to cover and every minute was precious (2a).На другой день, ни свет ни заря, Лиза уже проснулась. Весь дом ещё спал (Пушкин 3). Liza awoke the next morning at the crack of dawn. The rest of the house was still asleep (3b).Хороших:) He видите? Ни свет ни заря уже запузыривают (Вампилов 2). (Kh.:) Can't you see? The sun's barely up and they're already tying one on (2b). -
10 С-64
ЧУТЬ СВЕТ встать, проснуться, разбудить кого, уехать, прийти и т. п. coll ЧЕМ СВЕТ obs AdvP these forms only adv fixed WO(to get up, wake up, wake s.o. up, leave, arrive etc) very early, when it is just beginning to get light in the morningat daybreakat dawn at the crack of dawn at first light (get up) with the sun."...Медлить нечего. Ступай готовить Машу в дорогу. Завтра чем свет её и отправим...»(Пушкин 2)."...We've no time to lose: go and get Masha ready for the journey. We'll send her off at daybreak tomorrow..." (2a)....Чуть свет Момун переправился верхом на тот берег (Айтматов 1)....Momun crossed to the opposite bank on horseback at the crack of dawn (1b).Завтра, ребята, чуть свет выезжать на пост». - «Куда?» -...«В местечко Любов» (Шолохов 2). Tomorrow, lads, we'll be on the road at first light." "Where to?"..."A place called Lubow" (2a).(Ирина:) Как хорошо быть рабочим, который встаёт чуть свет и бьёт на улице камни... (Чехов 5). (I.:) Oh, how wonderful it must be to be a laborer who gets up with the sun and breaks stones by the roadside... (5b). -
11 ни свет ни заря
• НИ СВЕТ НИ ЗАРЯ встать, проснуться, разбудить кого, уехать, прийти и т.п. coll[NP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to get up, wake up, wake s.o. up, leave, arrive etc) very early in the morning, before daybreak:- when the sun is barely (hardly) up.♦ Князю стали нашёптывать. В один прекрасный день он уехал в многодневный охотничий поход, но неожиданно, ии свет ни заря, вернулся на следующий день и застал Щащико у себя в спальне (Искандер 3). People began to whisper to the prince. One fine day he left for a protracted hunting trip, but he returned the next day unexpectedly, at an ungodly hour, and caught Shashiko in his bedroom (3a).♦ На следующее утро он [Хлебников] ни свет ни заря пришёл ко мне, и мы в четверть часа составили воззвание... (Лившиц 1). The next morning he [Khlebnikov] came by at an unearthly hour and within fifteen minutes we had composed an appeal (1a).♦ Выехал он [Григорий] ни свет ни заря. Лежал впереди путь в сто тридцать пять вёрст, и дорога была каждая минута (Шолохов 2). Не [Grigory] set off in the morning well before dawn. He had a distance of one hundred and thirty-five versts to cover and every minute was precious (2a).♦ На другой день, ни свет ни заря, Лиза уже проснулась. Весь дом ещё спал (Пушкин 3). Liza awoke the next morning at the crack of dawn. The rest of the house was still asleep (3b).♦ [ Хороших:] Не видите? Ни свет ни заря уже запузыривают (Вампилов 2). [Kh.:] Can't you see? The sun's barely up and they're already tying one on (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни свет ни заря
-
12 чем свет
• ЧУТЬ СВЕТ встать, проснуться, разбудить кого, уехать, прийти и т.п. coll; ЧЕМ СВЕТ obs[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to get up, wake up, wake s.o. up, leave, arrive etc) very early, when it is just beginning to get light in the morning:- at daybreak;- at dawn;- (get up) with the sun.♦ "...Медлить нечего. Ступай готовить Машу в дорогу. Завтра чем свет её и отправим..."(Пушкин 2)....We've no time to lose: go and get Masha ready for the journey. We'll send her off at daybreak tomorrow..." (2a).♦...Чуть свет Момун переправился верхом на тот берег (Айтматов 1)....Momun crossed to the opposite bank on horseback at the crack of dawn (1b).♦ "Завтра, ребята, чуть свет выезжать на пост". - " Куда?" -..."В местечко Любов" (Шолохов 2). "Tomorrow, lads, we'll be on the road at first light." "Where to?"..."A place called Lubow" (2a).♦ [Ирина:] Как хорошо быть рабочим, который встаёт чуть свет и бьёт на улице камни... (Чехов 5). [I.:] Oh, how wonderful it must be to be a laborer who gets up with the sun and breaks stones by the roadside... (5b).Большой русско-английский фразеологический словарь > чем свет
-
13 чуть свет
[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to get up, wake up, wake s.o. up, leave, arrive etc) very early, when it is just beginning to get light in the morning:- at daybreak;- at dawn;- (get up) with the sun.♦ "...Медлить нечего. Ступай готовить Машу в дорогу. Завтра чем свет её и отправим..."(Пушкин 2)....We've no time to lose: go and get Masha ready for the journey. We'll send her off at daybreak tomorrow..." (2a).♦...Чуть свет Момун переправился верхом на тот берег (Айтматов 1)....Momun crossed to the opposite bank on horseback at the crack of dawn (1b).♦ "Завтра, ребята, чуть свет выезжать на пост". - " Куда?" -..."В местечко Любов" (Шолохов 2). "Tomorrow, lads, we'll be on the road at first light." "Where to?"..."A place called Lubow" (2a).♦ [Ирина:] Как хорошо быть рабочим, который встаёт чуть свет и бьёт на улице камни... (Чехов 5). [I.:] Oh, how wonderful it must be to be a laborer who gets up with the sun and breaks stones by the roadside... (5b).Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть свет
-
14 распространяться
•The waves would propagate (or progress) downward.
•Strain energy is propagated through the rocks.
•The crack propagated at a high rate.
•The two rays of light travel at different velocities.
•The shock wave travels (or is propagated) through the ground.
•Solar radiation streams out in all directions from the Sun.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > распространяться
-
15 П-134
С ПЕТУХАМИ coll PrepP Invar adv1. ложиться, засыпать \П-134 (to go to bed) very early in the evening: (go to bed) with the chickens (the sun).Не звони ему так поздно: он обычно ложится спать с петухами. Don't call him so late at night: he usually goes to bed with the sun.2. вставать, просыпаться - coll (to rise, wake up) before daybreak or very early in the morningwith the cockfe crowat cockcrow with the chickens (the sun) with the birds at the crack (the break) of dawn....В лагере мы жили в конюшне, на другой ее половине -соседи-лошади... Ложимся с курами, встаём с петухами (Иоффе 1)....In one of the camps we lived in the stables, horses were our neighbors in the other half.... We went to bed with the hens and rose at cockcrow (1a). -
16 с петухами
• С ПЕТУХАМИ coll[PrepP; Invar; adv]=====1. ложиться, засыпать с петухами (to go to bed) very early in the evening:- (go to bed) with the chickens (the sun).♦ Не звони ему так поздно: он обычно ложится спать с петухами. Don't call him so late at night: he usually goes to bed with the sun.2. вставать, просыпаться ≈ coll (to rise, wake up) before daybreak or very early in the morning:- at cockcrow;- at the crack (the break) of dawn.♦...В лагере мы жили в конюшне, на другой ее половине - соседи-лошади... Ложимся с курами, встаём с петухами (Иоффе 1)....In one of the camps we lived in the stables, horses were our neighbors in the other half.... We went to bed with the hens and rose at cockcrow (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с петухами
-
17 Кокаин
1) Cinema: Blow2) Drugs: Florida snow (нарко-сленг), (cocaine) Bouncing powder (сленг), (cocaine) Buger sugar (сленг), (cocaine) Burese (сленг), (cocaine) Dama blanca (сленг наркоманов), Gift-of-the-sun (сленговое название кокаина), (сленг)(cocaine) Bernice, (сленг)(cocaine) Billie hoke, (сленг)(cocaine) Bazulco, (cocaine; crack) Bazooka, (сленг)(cocaine) Bernie's gold dust, (сленг)(cocaine) Big flake, (cocaine) Bolivian marching powder, (сленг)(cocaine) California cornflakes -
18 кокаин
1) Cinema: Blow2) Drugs: Florida snow (нарко-сленг), (cocaine) Bouncing powder (сленг), (cocaine) Buger sugar (сленг), (cocaine) Burese (сленг), (cocaine) Dama blanca (сленг наркоманов), Gift-of-the-sun (сленговое название кокаина), (сленг)(cocaine) Bernice, (сленг)(cocaine) Billie hoke, (сленг)(cocaine) Bazulco, (cocaine; crack) Bazooka, (сленг)(cocaine) Bernie's gold dust, (сленг)(cocaine) Big flake, (cocaine) Bolivian marching powder, (сленг)(cocaine) California cornflakes -
19 pá-pá
to crack: i te raá he-pá-pá te gaatu, the totora (which has dried) has cracked in the sun; to weaken, to become frail: pá-pá-á te turi, his knees are weak (of old people).
См. также в других словарях:
sun crack — noun : a crack due to the sun s heat especially in dried mud : mud crack • sun cracked ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ adjective * * * sun crack noun A crack formed in clayey ground as it dries in the sun, often preserved in rocks • • • Main Entry: ↑sun … Useful english dictionary
sun-cracked — adjective see sun crack … Useful english dictionary
Crack the Shutters — Single par Snow Patrol extrait de l’album A Hundred Million Suns La pochette du single représente une étoile en origami comme celle ci … Wikipédia en Français
Crack the Shutters — 7 Vinyl Single by Snow Patrol from the album A Hundred Million Suns … Wikipedia
Sun bear — Conservation status Vulnerable (IUCN 3.1) … Wikipedia
Crack the Skye — For other uses, see Crack the Sky (disambiguation). Crack the Skye Studio album by Mastodon Releas … Wikipedia
sun — sunlike, adj. /sun/, n., v., sunned, sunning. n. 1. (often cap.) the star that is the central body of the solar system, around which the planets revolve and from which they receive light and heat: its mean distance from the earth is about 93… … Universalium
Sun Bear — Taxobox name = Sun Bear status = VU status ref = IUCN2007 | assessors = Bear Specialist Group | year = 1996 | title = Helarctos malayanus | id = 9760 | downloaded = 2008 05 18] status system = iucn2.3 regnum = Animalia phylum = Chordata classis … Wikipedia
Sun Boy — Superherobox| caption=Sun Boy powers up. Art by Kevin Sharpe. character name=Sun Boy real name=Dirk Morgna publisher=DC Comics debut= Action Comics # 276 (May 1961) creators=Jerry Siegel Jim Mooney homeworld= species= alliances=Legion of Super… … Wikipedia
crack of dawn — {n. phr.} The time in the morning when the sun s rays first appear. * /The rooster crows at the crack of dawn and wakes up everybody on the farm./ … Dictionary of American idioms
crack of dawn — {n. phr.} The time in the morning when the sun s rays first appear. * /The rooster crows at the crack of dawn and wakes up everybody on the farm./ … Dictionary of American idioms